
足摺山ねはん祭り
本尊の御開帳、護摩焚きが行われる。参拝は8~17時。11時~法要。金剛福寺は四国八十八カ所霊場巡りの38番札所としても知られている。
Event Overview
Info
Event Period
Price
Event Category
The information provided reflects the details available at the time of the survey.
Please note that facility details may change due to the facility’s circumstances, so please check for the latest information before visiting.
This content has been translated using machine translation.
Information provided by: JTB Publishing
The content uses an automatic translation service, which is not always accurate.
The translated content may be different from the original meaning, so please understand and use it.
本尊の御開帳、護摩焚きが行われる。参拝は8~17時。11時~法要。金剛福寺は四国八十八カ所霊場巡りの38番札所としても知られている。
市の花、椿の一番の見頃の時期にいろいろなイベントを開催する足摺椿まつり。椿の見頃の期間は2月1日(土)~28日(金)。
弘仁年間に弘法大師が寺を開創した四国霊場八十八カ所38番札所。観音様の浄土に一番近い寺とされる。参加者全員1人2回、鐘をつくことができる。毎年朝までついており、晴れていれば初日の出を見ることもできる。除夜の鐘は23時50分~。 画像提供:金剛福寺
A festival of good harvest prayers in the Kamakura period and the passed down Wakamiya Hachiman-miya. Although there is a certain origin, it is a festival with a tradition of more than 400 years, and it is called "Women's Doronko Festival" because women paint mud on men's faces. The mud-painting was held in a short distance at the ceremonial field. After finishing rice planting, Saotome and others in yukata in Hirakasa, the mud from the fields put in a tub is painted around the faces of local men, tourists and others. It is said that they will not get sick in the summer when they are smeared with mud, and some people are willing to face it. * It may be held only on the first day depending on the situation.
A park named after Dr. Tomitaro Makino, a botanist from Sagawa-cho. It has been selected as "100 Sakura Famous Places". About 350 cherry trees are planted in the park. At present, it is developing a park that can be enjoyed throughout the four seasons, planting not only cherry blossoms but also mountain grass related to Dr. Makino. Image courtesy: Sagawa-cho
The cherry blossom festival is held at the "sama-no-Matsu Park", where about 500 cherry blossoms bloom. During the period, the bonbori is lit (18-22), and you can also enjoy the cherry blossoms at night. Image courtesy: (one company) Shimanto City Tourism Association
This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.
If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.