
ビジターセンター山の家
森林セラピーのコースの一つになっている斑尾高原トレイルや信越トレイルに関する情報及びガイド予約、さらには近隣の観光情報や宿泊案内など、さまざまな情報が得られる。そば打ち体験やクラフト体験なども開催。
Info
Business Hours
Price
Spot Category
新感覚のツリーランコース。自然の地形を滑ることができる
The information provided reflects the details available at the time of the survey.
Please note that facility details may change due to the facility’s circumstances, so please check for the latest information before visiting.
This content has been translated using machine translation.
Information provided by: JTB Publishing
The content uses an automatic translation service, which is not always accurate.
The translated content may be different from the original meaning, so please understand and use it.
森林セラピーのコースの一つになっている斑尾高原トレイルや信越トレイルに関する情報及びガイド予約、さらには近隣の観光情報や宿泊案内など、さまざまな情報が得られる。そば打ち体験やクラフト体験なども開催。
高原に立つメルヘンチックな建物が目印の美術館。館内には欧米作家たちの貴重な原画が展示され、国内外の絵本約150点が並ぶ。鑑賞後にリンゴジュースかエルダーフラワー(西洋にわとこの花)の香りの緑茶、野苺の香りの紅茶、ホットコーヒーのサービスを受けられるのも嬉しい。絵本1000円~やポストカード150円などの販売もある。オブジェがさりげなくあり、見る者を夢の世界へ誘う。ペットの入館可。
長野と新潟の県境にまたがり山と里をつなぐ、全長110kmのロングトレイル。美しいブナの森や花々が咲き誇る湿原など多様な自然はもちろん、地域に根ざす人びとの暮らしや文化・歴史を間近に感じながら歩き旅を楽しめる。初心者でも登録ガイド(有料、要問合せ)がしっかりサポート。沿線には7カ所のテントサイトがあり、テント泊での縦走も可能。公式サイトでは最新情報や歩き方なども詳しく紹介しているので、ぜひ情報収集してから出かけよう。
An ancient temple of the Rinzai sect, located on a high ground overlooking the townscape. Kaesan was in the year of Meiyo 9 (1500). In Kyoho 10 (1725), the main hall, which was erected by the Hayashi family, includes the Uguisu-tsuku corridor, the Yamaoka Tetsushu flat-profile, and the Owari Tokugawa family's basket. The back of the back [kuri] next to the main hall houses a basket with a car devised by the priest in the Tenpo years. In the shrine under the entrance stone steps, Enmei Jizo, which is said to save women, is celebrated. As the festival approaches in April, the stone gets wet at night due to the temperature difference between day and night. The Honson Yakushi Nyorai was by a Buddhist master, Kiyama, of Gyeongsang 4 (1599). Chubu 49 Yakushi No. 21.
The ancient temple of the Rinzai Myoshin-ji school, which is lined with the main temple and the Jōō-dō and the bell-roomon. It is said to be about 700 years ago, but was rebuilt in Kyoho 11 (1726) after it was destroyed by fire. The gardens are well-maintained, and the flowers of the four seasons add color. The main hall was rebuilt in 2018 for aging.
Natural wood of cypress and cedar thrives on the grounds. The four shrines (important cultural property) of Kumano, Izu, Hakusan, and Zao, which are about 1m away from the side where the bills of the first year of Kenbu (1334) remain inside the Okiya in Ishigaki (Oiya). All of them are considered to be the oldest Kamakura architecture in Nagano Prefecture, which is characterized by the roof of Ichikensha style cypress skin. The entrance with the inscription of 1439 was left behind, indicating that it was the center of the culture of Kiso Valley.
This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.
If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.