
椎名八王子宮神祭
秋祭りの神幸では、海の中で神輿を担ぎ沖へ沖へと進む。神幸の後、椎名太刀踊りを奉納する。踊りは18時から行われる。※2024年は神事行事のみ行い、その他の行事は中止。
Event Overview
Info
Event Period
Price
Event Category
観光ジオパーク推進課
The information provided reflects the details available at the time of the survey.
Please note that facility details may change due to the facility’s circumstances, so please check for the latest information before visiting.
This content has been translated using machine translation.
Information provided by: JTB Publishing
The content uses an automatic translation service, which is not always accurate.
The translated content may be different from the original meaning, so please understand and use it.
秋祭りの神幸では、海の中で神輿を担ぎ沖へ沖へと進む。神幸の後、椎名太刀踊りを奉納する。踊りは18時から行われる。※2024年は神事行事のみ行い、その他の行事は中止。
室戸の夏を彩る「2024ふるさと室戸まつり」が海の駅「とろむ」(室戸岬新港)で開催される。夜空を染め上げる約2500発の花火を堪能できる。
毎年旧暦6月10日に魚の供養と漁招きを兼ね、旧室戸町内の神社・仏閣(30カ所)に踊りを奉納するもの。
A festival of good harvest prayers in the Kamakura period and the passed down Wakamiya Hachiman-miya. Although there is a certain origin, it is a festival with a tradition of more than 400 years, and it is called "Women's Doronko Festival" because women paint mud on men's faces. The mud-painting was held in a short distance at the ceremonial field. After finishing rice planting, Saotome and others in yukata in Hirakasa, the mud from the fields put in a tub is painted around the faces of local men, tourists and others. It is said that they will not get sick in the summer when they are smeared with mud, and some people are willing to face it. * It may be held only on the first day depending on the situation.
A park named after Dr. Tomitaro Makino, a botanist from Sagawa-cho. It has been selected as "100 Sakura Famous Places". About 350 cherry trees are planted in the park. At present, it is developing a park that can be enjoyed throughout the four seasons, planting not only cherry blossoms but also mountain grass related to Dr. Makino. Image courtesy: Sagawa-cho
The cherry blossom festival is held at the "sama-no-Matsu Park", where about 500 cherry blossoms bloom. During the period, the bonbori is lit (18-22), and you can also enjoy the cherry blossoms at night. Image courtesy: (one company) Shimanto City Tourism Association
This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.
If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.